Secretele de etichetă cum să se comporte în Polonia

Făcând clic pe butonul, sunteți de acord cu prelucrarea datelor cu caracter personal

Fiecare țară are propriile sale probleme în ceea ce privește eticheta și nu pentru a obține într-o situație ciudată, este mai bine să știe în avans toate caracteristicile. Care sunt regulile de etichetă este important să se observe în Polonia, care este considerat norma, dar pentru că puteți obține o amendă? Învață de la acest post.

Polonezii - oameni mândri, cele mai multe dintre ele religioase (catolică) și foarte familie. Este unanim crede că în Polonia nu le place romana si germana, care este, probabil, în legătură cu Uniunea Sovietică și al doilea război mondial. Aceste teme, și în special Holocaustul, este mai bine să nu atingeți conversația.

Secretele de etichetă cum să se comporte în Polonia
De Visu / Shutterstock

În general, numeroase comentarii, Rumyniyan, a vizitat Polonia și sa mutat să se afirme că nu există nici o ură rasială nu au observat, dimpotrivă, polonezii sunt destul de prietenos, personalul nu este nepoliticos, iar dacă ai nevoie de ceva, întotdeauna promptă și explica totul.

Dar, totuși, mentalitate poloneză este diferită de a noastră, dar le place, de asemenea, vodca, frica de superiorii săi și inferioare în vârstă în transportul public.

Iată câteva reguli de etichetă care vă va ajuta să nu provoace holbează gol în Polonia și să nu ofenseze prieteni sau parteneri de afaceri.

Salutări și expresii de bază

Cele mai frecvente salut Expresie „czesc“ Polonia, care se pronunță ca „tshesch“. La fel ca noi, polonezii au diferite felicitări pe timpul zilei:

«Dzień dobry» ( «Dzhen fel") - o zi buna

«Dobry wieczór» ( «Vechur fel") - buna seara

«Do widzenia» ( «la vidzhenya") - La revedere

«DOBRANOC» ( «dobranots") - Noapte bună, noapte bună.

Accentul este întotdeauna pe penultima silabă, cu toate acestea, pronunția cuvintelor pot asculta Google Translate. Dacă nu intenționați să rămână permanent în Polonia și să învețe limba, puteți întâmpina simplu polonezi și simplu în tot ceea ce «salut» mondială. Acestea sunt în mare parte de bine cunosc limba engleză, și chiar filme străine în cinematografele poloneze sunt subtitrate și nu numit de traducere.

Ca de bun venit, precum și, după cum am folosit o strângere de mână, și, uneori, - un sarut prietenos pe obraz, care reprezintă de fapt o notă subtilă de obraz.

Se agită mâinile pot fi atât bărbați cât și femei, și dacă vă salut companie mixtă, trebuie mai întâi să spun salut la femei. Apropo, în Polonia există încă obiceiul de a saruta mana unei femei. Desigur, așa că nu întotdeauna, dar cel mai des decât în ​​România, în cazul în care acesta este, în general, o relicvă și ceva un pic ciudat.

Cum să se ocupe de polonezi

În Polonia a rămas politicos tratament „Pan“ și „Pani“, care poate fi adăugat la numele sau profesie. De exemplu, dacă vă aflați într-un restaurant doar va suna „Ospătar!“, Ar fi nepoliticos, dar, în cazul în care „chelnerul pan“ normală.

Oamenii care tocmai au întâlnit, pot apela reciproc prin nume, cu adaos de „pan“, o formă de respect - numele complet și prenumele și, din nou, „pan“. Atunci când comunicarea devine mai puțin formală, puteți utiliza „tava“ cu un nume sau o diminutivul a numelui.

Ei bine, între prietenii, familia și tineretul cuvântului „Pan“, în general, nu pot să apară. La fel ca noi, tinerii muta rapid pe „tine“, nimic ofensator în ea, dacă este doar un chat prietenos.

Ce se poate, și nu ar trebui să fie în locuri publice

În Polonia, este politicos să deschidă ușa pentru femei, pentru a le da un loc în transportul public. De asemenea, grave pentru persoanele în vârstă - au nevoie de siguranta pentru a da drumul, în caz contrar mâneci care te supărat poli sau om foarte în vârstă. Cu toate acestea, aceste reguli de etichetă adoptate în țara noastră, și dacă - om de rasă, nici o problema.

Zonele publice sunt non-fumat și consumul de alcool - în transportul, grădini publice și parcuri, în stațiile de autobuz, plaje și, desigur, pe terenul de joacă. Mai mult decât atât, dacă nu bea și nici nu deschide o sticlă de alcool, ci doar transporta în mână, puteți, de asemenea, shtrafanut. Ei bine, și de băut pe drum va costa mai scump decât doar băut într-o loc public.

Desigur, nu poți conduce o mașină beat, în plus, se aplică biciclete - cicliști beat, de asemenea, să plătească amenzi.

Este important să se respecte regulile de drum: du-te printr-o lumină roșie pe trecere de pietoni se pedepsește cu amendă de 100-200 de zloti, este tranziția - 50 de zloti, iar dacă aveți peste drum, în locul greșit - 30 PLN. Deci, dacă nu vrei să mergi la trecerea de pietoni, este mai bine să meargă peste drum decât de mers pe jos.

Există un alt loc public unde trebuie să respecte norme speciale - biserica, care este biserica catolică. Așa cum am menționat anterior, polonezii, pentru cea mai mare parte, foarte religioasă. Biserica nu poate fi fotografiat, cel puțin cu bliț sigur - poate expulza.

În general, serviciul catolic diferă de ortodocși: nu puteți sta, și un preot în timpul serviciului își poate permite chiar si cateva anecdote. În general, polonezii de multe ori merg la biserică, biserici în timpul slujbelor niciodată goale, iar în școli și clădiri guvernamentale, organizațiile pot vedea crucificarea.

La masa în restaurant și la o petrecere

Cu privire la modul de a face apel politicos până chelnerul, am spus, este acum pe vârful. Politicos pentru a da un sfat de aproximativ 10% din proiectul de lege, cu toate că au trecut imediat la unele restaurante din suma.

Dacă sunteți invitat să viziteze despre unele din vacanță, nu fi surprins de faptul că supa este sigur de a fi pe meniu. Orice masa festiva (spre deosebire de vacanțe românești) începe cu o supă, de exemplu, fungice sau borș. Apropo, supa de rosii, de multe ori nu mănânce și să bea, astfel încât sticla să nu bea și supa. Poti cumpara borș chiar și în mașina de cafea.

Dacă vă cere să transferați condimente, amintiți-vă că „piper“ se referă numai la piper negru, și chili și alte numit „paprika“.

Polonezii - oameni destul de sinceri și deschiși la minte, asa ca nu fi surprins dacă în timpul unei părți vă puteți adresa întrebări sincere care se referă de confidențialitate. Este doar o dorinta de a stabili o relație deschisă.

După masa de prânz a decis să mulțumesc nu numai gazda ca interlocutori pentru companie placuta. Apoi, puteți trimite chiar și o carte de mulțumire pentru o seară minunată, dar acest lucru, desigur, oficial.

În ceea ce privește alcoolul, cum ar fi vodca și polonezi consideră că aproape o băutură națională. Unii oameni preferă să bea vodca după sărbătoare, nu musca și bea sifon sau suc, altele - în timpul unei părți, totul depinde de preferințele persoanei.

Dacă vi se cere pentru a dilua vodca, suc sau sifon, bine, nu este considerat nepoliticos, mai ales pentru doamne. Vodka cu suc de mere este adesea numit „plăcintă“.

Barele pot fi comandate de bere de fructe sau o bere cu adaos de suc, care este destul de decente pentru a bea printr-un pai. În general, din partea spiritelor, polonezii nu recunosc un român, iar în timpul sărbătorii este adesea consumat o cantitate mare de vodca.

În ceea ce privește pâinea prăjită, cea mai comună - „sănătate“, „Pentru femei frumoase“. La o petrecere ziua de naștere și alte sărbători asociate cu o anumită persoană, cântă un cântec «sto lat», adică, dorința de a trăi 100 de ani.

Dacă sunteți invitat la cină, puteți aduce cadouri - o opțiune excelentă va fi vin și flori. Flori, de altfel, a decis să dea fără ambalaj.

Puteți dona orice, și partenerii de afaceri, dar fără prea mult costisitoare, pentru a nu ajunge într-o situație ciudată.

relații

eticheta de afaceri în toate țările este aceeași, în general. Pretutindeni aprecia punctualitate, onestitate și deschidere. Ei și polonezi iubesc. Va fi bucuros dacă ai învăța câteva cuvinte în limba poloneză, de exemplu, bun venit, dar dacă se tem să denatureze cuvintele pot fi în limba engleză.

Bune practici pentru cărți de vizită de schimb - este o parte necesară a eticheta de afaceri. Inscripții pe cartea de vizită poate fi în limba engleză, fără traducere în poloneză, nu este nimic să vă faceți griji.

Înainte de a începe o afacere pentru a fi politicos să vorbim un pic pe tema de spațiu, cum ar fi viața socială sau experiența profesională - astfel de conversații ajuta să înțeleagă mai bine un partener și de a stabili simpatie reciprocă. Doar nu alege ca tema de bani.

Dacă în timpul discuțiilor de afaceri apar pauză lungă în conversație, nu este nimic greșit - ca polonezii discuta pe îndelete probleme de afaceri. Și nu este necesar pentru a umple aceste pauze de convingere suplimentare, poate părea nepoliticos.

Neînțelegeri cu limba

Câteva cuvinte poloneze ar putea părea familiar, dar este important să nu cadă în capcana - în ciuda sunet similare, ele pot însemna contrariul.

De exemplu, un nume comun rus Tanja se traduce ca „ieftin“, deci este mai bine să se menționeze numele complet este Tatiana. Iată câteva cuvinte care sună la fel, dar înseamnă complet diferite:

Sumbru „sklep“ se traduce ca „magazin“, dacă spui «urodliwy», nu se supere, ceea ce înseamnă „frumos“, și «Grzeczny» - „politicos“ nu este o indicație a numărului păcatelor tale, ci numai

Cuvântul «Korzystny» nici o indicație de auto-interes, ceea ce înseamnă „profitabile“, dar dacă nu va fi întrebat «Pukac», nu fi surprins, înseamnă „nu bat.“ „Zakaz“ se traduce prin „ban“, profesia de «Malarz» - este un artist, nu un pictor, și «Dywan» - covor.

Ei bine, ultimul, dacă vă întrebați cum să ajungi la o parte din clădire, puteți răspunde „prosto“, și nu fi jignit, gândindu-mă că te-a bruscat peste pentru că atunci când tradus în limba română înseamnă „dreapta“.

Arlekin Vel Jester

Îmi pare rău, dar engleza nu este atât de bun. Cinematografele au subtiry nu din cauza. că toți știu limba engleză, dar pentru că este mai ieftin decât a face dabing. Tinerii învață limba engleză, dar mai mult de 40 de ani, atât de mult nu știu nimic. Și te rog, nu razgovorivayte polonezi în limba engleză, cu excepția cazului în care se predlozhat! Ne slovyane.dolzhny pe limbile tratatului Slovanské. ) Chelnerul se va numi simplu: "Kelner!", "Barman!" sau mai des „Proszę pani!“ - majoritatea sunt femei. Rumyniyan ghici repede aceasta se datorează faptului că se adaugă „pan“ :))))) De exemplu, Polul spune „Panie Adamie.“ În loc de „Pan Adam.“ O sticlă de alcool în mână poate fi purtat, dar ar trebui să fie închise. Dacă ați început să bea este mai bine că nimeni nu a observat! Nu „urodliwy“ numai „urodziwy“ :) Sfatul meu - uneori în moduri diferite. Într-o Chati Polonia, o singură regulă unul în celălalt. Este mai bine să se comporte în mod natural și zâmbet la oameni, și nu pentru a ascunde faptul că chuzhozemets. Dacă ceva ce spui sau nu nimeni nu va fi ofensat! Dacă vom comunica într-un amical fără resentimente, nu ar trebui să fie. )

transcrierea expresiilor poloneze greșite, de exemplu, face widzenia sună ca Dovidzenya. Ei bine, despre faptul că locul în vârstă recunosc că nu sunt de acord, cât de multe ori pe autobuz polonez a mers niciodată nimeni nu a dat nici modul doamnelor și nici persoanele în vârstă. Saruta mana unei femei face numai în cazul în care este va da de sus în jos, cu strângere de mână de obicei partea săruturile eticheta nu sunt acceptate. și multe altele pot fi adăugate, în orice caz, înainte de călătoria în Polonia trebuie să învețe unele poloneză și tweak comportamente)

Din câte știu eu - plăcintă cu mere este placinta cu mere, în Polonia, cel mai adesea servit cu inghetata si frisca), dar vodca este de multe ori beat cu bere sau suc de portocale (cocktail românesc „șurubelniță“).

articole similare