Traducere, artconservation

În conformitate cu traducerea în practica de restaurare este procesul de transferare a picturii originale, cu o bază pe o cu totul nou, este obligatoriu pentru noi „fundație“.

Wrap artă și au, împreună cu solul, și fără un teren, în funcție de siguranța lor și natura legăturii lor unul cu altul. Pictura poate transporta de la vechea la noua panza cu placa pe o pânză sau un nou consiliu, cu panza de pe bord, cu bord pe o pânză sau un nou consiliu, cu tencuiala pe panza, bord și așa mai departe.

Traducerea este la măsura de restaurare și ar trebui să se facă fundații complete vechi numai inutilizabile sau la sol, cu condiția ca cartonul strat de vopsea are o grosime relativ chiar și suficient. Încercările de a traduce modelul scris cu acuarelă Underpainting tip ștergere lichid, poate duce la rezultate dezastruoase.

La acea vreme, restauratori, în special Sankt-Petersburg, pasionat de traduceri. Din cauza opiniei dominante că „picturi vechi, scrise pe lemn și importate din părți străine, și mai ales din Italia, pentru cea mai mare parte supus daune considerabile de efectele aerului din interior, încălzit în mod artificial în continuarea opt luni“ (1. foarte multe picturi au fost transferate copac pe panza.

Potrivit lui V. Stasov restaurator Sidorov a fost transferat din plăci de lemn și cupru pe panza „poate patru sute de“ picturi din colectia Hermitage.

În transferul de tehnologie de masterat Petersburg (Sidorov, Tabuntsov) a ajuns la o dată virtuozitate.

Cititorul va fi interesat să se familiarizeze cu operațiunea, transferul lui Rafael „Madonna del Libro“, achiziționat în Italia pentru 1000000 de ruble. în 1871 și a intrat în colecția Ermitaj. În articolul său „Chirurgia Art“ Stasov descrie evenimentul: „A început să se confrunte cu faptul că mici au tăiat imaginea (23 mai) de la un consiliu destul de mare; care este blocat în jurul ei și aurită pictat cadru elegant, realizat din alabastru în secolul al XVI-lea. Prima operațiune efectuată de un strat subțire ca un fir de păr, pile de unghii, cum ar fi cele ce acum noua moda taie din rame din lemn, cutii și cheltuieli diverse. Numai acest fișier de unghii nu este pus în mișcare de o parte, și mașina, apăsați pe picior, ca o mașină de cusut: a introduce un fișier de unghii în bord printr-una dintre fisuri sale. Dali apoi imagine o zi de odihnă și apoi a luat și au tras-o într-o menghină, ca și în cazul în care într-un corset: a fost produs atât de ușor și cu atenție, că nimic rău nu sa întâmplat - și fisuri, convergență și lipite, atât de strâns și bine crescut împreună ca ei nu fac Sa întâmplat. Câteva zile mai târziu, lipite pe mai multe serii de pictura de hârtie și hârtie de peste panza: de unde vopseaua a fost fixat ferm pe scaunul său și nu se putea mișca în momentul în care mai mult se va întâmpla cu imaginea. Ce sa întâmplat a fost următoarea: Imaginea sa întors și a început să whittle departe placa de lemn, la fel ca și cum ar fi vorba de cea mai simplă bucată de lemn.

Rindeluite, ne-am propus în cele din urmă dostrogalis la un astfel de strat subțire de lemn, ca o pânză de păianjen: Flerova aceste resturi, încetul cu încetul, și cu precauție infinită răzuită bucăți de sticlă spartă și un cuțit mic. Apoi a apărut terenul pe care, de fapt, sa dus la perie lui Raphael: solul, conform obiceiului pictorilor italieni, a fost destul de gros și compus din cretă și clei; a devenit umed și un rastushkami și spălat cârpă umedă puțin.

Atunci când același lucru și a fost peste tot, atunci ce este lăsat pe fata - o vopsea, vopsea goale, dar numai din interior. Și mai ales când a venit curios, este că Rafael a scris primul său puțin diferit acum decât acum ea stă în fața ochilor privitorului. De exemplu, în mână copilul nu este o carte, o minge a Pământului și se întinde ocupa copilul Isus. Și ceea ce este acum aici, atunci când trase partea greșită a vopselei, și anume când au ieșit toate secretele procedurilor artistului pitoresc lui, se pare că Rafael conceput mult diferit și acum doar în timpul lucrului în sine sa schimbat foarte mult. Cu toate acestea, nu era nimic pentru a opri pauzele și peredumyvaniyah Rafael: Acum era pe cale să se fixeze pe o nouă fundație, care a mai rămas din picturile sale - vopsea, și așa a început cea de a doua și cea mai lungă jumătate din locul de muncă: plecat timp de două luni pe ea, întrucât primul - doar câteva săptămâni, nu mai mult. Această lucrare a constat în faptul că o scrisoare ștanțat pe Rafael teren nou, apoi mai multe straturi de adeziv pur pentru rezistenta si tenacitate tul schimbarea acestuia; În cele din urmă, atunci când toate acestea au evaporat și a obține o duritate perfectă, a impus un strat final de adeziv și peste pînza. După aceea, atunci când sunt uscate afară și pânză, rămâne doar să se spele hârtia cu partea frontală a vopselei. Iar imaginea, care sa mutat pentru totdeauna din copac pe panza era gata. "

Descrierea de mai sus a traducerii recreează viu caracterul lucrării, dar multe dintre aspectele tehnice, desigur, nu face parte din descrierea problemei, nu au fost făcute de către comandant, și criticul de artă și scriitor, a rămas necunoscut. Dar cele de mai sus este suficient să ne imaginăm responsabilitatea enormă, care ia pe cei care decid soarta picturii un astfel de „chirurgicale“ cale, nu examinează și se confruntă cu alte metode de prevenire.

Traducere pictura are propriile sale aspecte discutabile și chiar negative, și, prin urmare, principiul operațiunii se poate îndeplini obiecțiile puternice din care vom discuta mai jos. Deoarece aceeași traducere ca metodă există, nu putem trece sub tăcere.

Traducere pictura la sol cu ​​panza pe o pânză nouă este compus din opt operații de lucru.

1) Avizul a fost comisie formată din profesori conectat: FA Bruni, GA Heff, asistent principal de la Galeria de Arta schitului custode I.A.Lukashevicha prezidat t. Stroganov

articole similare