Cei care și Harlequin.
Harlequin. Doamnă, domnul meu și doamna Marquis uziat debitată în cazul în care nu interferează cu tine, dacă va veni. Ei sunt dispuși să anunțe decizia sa, și despre tine, și cu privire la mine, pentru că nu am de gând să se căsătorească cu Lisette, ca un domn nu vrea să se căsătorească cu tine.
Contesa. Spune-i că eu sunt în așteptare pentru ei. (Lisette). Probabil că nu a primit scrisoarea mea, Lisette!
Harlequin. Acum ei ajung, după cum am urmat traseul.
Contesa. Ceea ce spun ei, se aplică pentru tine, Chevalier. Nu sunt de vină, dacă nu sunt îndeplinite.
Chevalier. Am fost un prost, asta e ceea ce mă privește!
Lisette, contesa, Chevalier, fata, Harlequin, Marquis, Dorant.
Marquis. Ce se întâmplă, doamnă? Nu văd nici pregătirile pentru nunta ta cu cavalerul. Când aveți de gând să facă fericit?
Contesa. Atunci când va fi bine pentru tine, doamnă. Aceeași întrebare îți cer: fericirea lui este în mâinile tale, și depinde de tine singur.
Marquis. De la mine, contesă? Dacă face doar cu mine, atunci va anexați căsnicia cu el astăzi, și ne permit să combine nunta noastră cu dumneavoastră.
Contesa. Nunta ta? Pentru cine ai de gând să se căsătorească? Evident așteptați sosirea mirelui?
Marquis (arătând spre Dorant). Mirele a sosit, doamnă, - aici este!
Dorant. Da, este, doamnă. Marquis mi-a făcut onoarea - ea a fost de acord să devină soția mea, și așa cum am - oaspeții, vă cer permisiunea de a încheia unirea noastră aici, sub acoperișul tău.
Contesa. Oh, nu, domnule, nu! Desigur, ar fi eveniment foarte plăcut, o mare onoare, cu toate că am toate motivele să creadă că sunt destinate să cer soarta diferite.
Chevalier. Am decis să facă unele schimbări în planurile tale: Eu sunt în lotul de Marquise, iar contesa devine.
Marquis. Oh, nu, lasă totul să rămână așa cum este!
Contesa. Permiteți-mi să spun, madame, te rog atenția, ascultă-mă. Este timpul să te dezamăgesc, Chevalier. Crezi că te, primirea călduroasă pe care am avut iubesc, probabil, ați aprobat de această idee, dar a fost doar o aparență înșelătoare. Nu m-am oprit iubitoare Dorant și prezența ta este tolerată numai în scopul de a testa inima lui. Ai plătit pentru el, într-un sens pe care a fost născut să-mi că mă iubești - atât de rău, dar că dragostea ta este apa la moara mea. Ai dreptul, Marquis, să fie nemulțumiți de comportamentul Chevalier, sunt de acord. Inima lui a fost oarecum deviat de sentimentele de licitație care a fost obligat să vă generos. Dar, trebuie să fie de acord cu sfârșitul: eroarea comisă de el, iertat, și nu la onoarea mea a fost ia-o de la tine, chiar și pentru un timp foarte scurt. Motivul pentru care a fost rece pentru tine, agilitatea mea, și nu demnitatea mea. Chevalier nu a constatat că sunt superiori ai frumusețe, dar crezut că am fost mai versat în materie de inima, mai degrabă decât tine, asta e ispita pândea. Cât despre tine, Dorant, răsplătiți-mi destul de rău pentru un test blând la care am supus inima ta. Subtilitatea sentimentelor mele ma făcut să întreprindă acest efort nu poate fi satisfăcută de comportamentul tău. Cu toate acestea, este posibil să fi fost din cauza mai mult decât dezamăgire lipsa de dragoste profundă. În jocul meu, am mers prea departe, vă poate induce în eroare. De aceea, nu vreau să te judeci prea aspru, un ochi pe aproape fărădelegi și să te ierte.
Marques (rade). Ha-ha-ha! Se pare că ai întârziat, d-nă. Oricum, eu sper. Dar dacă doriți chiar mai clar arată generozitatea lui, apoi ia sfatul meu, și iartă Dorant, de asemenea, legătura de căsătorie, pe care trebuie să-l asocieze cu mine.
Contesa. Avertizez Dorant, fluctuații secunde, și să-mi pierd pentru totdeauna.
Contesa. Deci, ai crezut.
Chevalier. Am terminat. Te-am iubit, dar încă mai puțin decât Marquis. Permiteți-mi să explic: avea mai mult pe deplin inima mea, am adorat-o. Te-am iubit mai puțin, dar îmi place de tine, tunete și fulgere! Deși nu am crezut că o dată marchizului. Da, Dorant I și Contesa au fost atrași unul de celălalt, și nu acorde atenție la poveștile pe care ea va spune. A ofensat că ai lăsat pierdut competiția cu marchiza. Vanity acesta oferă voce te și atrage de asteptare. Nu asculta apelul de sirena, rămâne surd la ea. (. Arătând Marchizului) O singură privire a ochiului vă va servi antidotul; Stai cu care răzbună inima mea să te iubesc. Eu vă spun cu mare tristețe - aș încerca să-l ia de la tine, la prețul sângelui lor, dacă am avut acest drept. Dar să-l rămână a ta, Dorant și să binecuvânteze cerul pentru fericirea pe care te va recompensa. Dintre toate femeile din lume este cel mai demn de iubire și respect, și este - a ta. Dintre toate lumea pierdere mai amară cade partea mea. Dintre toți oamenii din lumea nobil, cel mai nemulțumitori și în același timp foarte prost vezi înainte în fața nefericitului, rostind aceste cuvinte.
Marquis. Nu am nimic de adăugat la această definiție, pentru că spune totul.
Contesa. Nu am un răspuns este onora ceea ce ai vorbit despre mine, Chevalier. Cuvintele tale au fost inspirate de supărare. Tu doar Dorant, am stabilit intențiile sale. Nu ne vom întoarce la ei. Tu, evident, nu le merită.
Marquis. Ne Dorant iubim unii pe alții din inimă, iar schimbarea este imposibilă, contesă. Recunoaște că doi oameni, uitate și abandonate, au dreptul de a căuta fericirea în cazul în care le place. Pentru amândoi nimic altceva rămîne decît să ne uităm din nou - știi cum se face, iar a doua oară este veți obține mai ușor. (Notar). Abordarea, d-le. Iată contractul nostru de căsătorie, Dorant. Întrebați contesa nu neagă favoare decora contractul cu semnătura sa.
Contesa. Așa cum deja?
Marquis. Da, doamnă, cu permisiunea dumneavoastră.
Contesa. Eu vorbesc cu Dorant, doamnă.
Dorant. Da, doamnă.
Contesa. Conectați-vă contractul de căsătorie cu marchiza?
Dorant. Da, doamnă.
Contesa. N-N-ai crede!
Marquis. Sperăm că contractul va fi urmat pentru acest lucru. Și tu, Chevalier, nu doresc să fixați hârtia cu semnătura lui?
Chevalier. Am uitat cum să scrie.
Marques (notar). Dă-pen contesă.
Contesa (în viață). Hai! (El pune semnătura lui și aruncă pen-ul.) Oh, trădătoare! (cade în brațele Lizetta).
Dorant (aruncându-se în genunchi în fața contesa). Ah, draga mea contesă!
Marquis. Acum ați văzut că ne place!
Harlequin. Ce bucurie, Lisette!
Lisette. Așa cum Sunt fericit!
Contesa. Ce? Dorant în genunchi în fața mea?
Dorant. Și mai mult în dragoste decât oricând!
Contesa. Ridică-te! Deci Dorant încă mă iubește?
Dorant. Și n-am încetat să iubesc.
Contesa. Marchiz?
Dorant. Ea am obligat inima ta, dacă o întoarce la mine. Acest lucru este condus la un astfel de final fericit.
Contesa. Oh, am venit la tine. Cât de mult durere pe care mi-a provocat! Cum ai putut să fi fost fals!
Dorant. Iubirea ma ajutat, sper să câștige cel pe care-mi place, ghid eu.
Contessa (cu sentiment profund). Unde este Marquis? Vreau să o sărut!
Marques (se apropie și sărutând Contessa). Aici sunt eu, contesă. Ei bine, acum suntem prieteni, în sfârșit?
Contesa. Ai întors la mine și fericire și bun-simț.
Dorant sărută mâna contesei.
Marquis. Cât despre tine, Chevalier, te sfătuiesc să cauți în altă parte, și utilizarea de mână și inima lui. Nu-i place faptul că va fi capabil să le atașați aici.
Contesa. Nu, Marquis, trebuie să-l ierte, în caz contrar fericirea se va întuneca pentru mine și serviciul pe care mi-a dat, se deprecieze.
Marquis. Să vedem în șase luni.
Chevalier. Dă doar termenul, să nu mai vorbim de restul - afacerea mea. (Așa).