De ce predau străini română

Limbile Pactul de la Varșovia, polifonie Uniunea Sovietică - toată această diversitate lingvistică în fiecare zi, a sunat la TV, cântând la radio. Amintiți-vă cum toată lumea tachinat cotă obligatorie pentru toate popoarele „fratesti“, în orice concert de sărbători? Dar eu încă mai pot găsi majoritatea limbilor din fosta Uniune Sovietică și sunt foarte fericit atunci când la Berlin, în muzeu, unde turiștii se îmbrâncească din diferite părți ale lumii, nu numai pentru a învăța limba poloneză, dar ghici letoni și estoni.

Aceasta este o decizie foarte înțeleaptă este de a proteja limbile europene de la atacul de limba engleză, care, desigur, continuă să fie foarte popular în toate colțurile Europei. Și, de regulă, europenii aleg limba engleză pentru comunicare internațională, uitând că există multe alte posibilități.

chiar cred că multilingvismul în Europa încă într-un fel nu a mers. cel puțin în cele mai avansate dintre toate problemele Germania La - Dacă porniți la radio, singura limbă străină va fi limba engleză.

Noroc dacă găsiți un „Radio Cultura“ - în cazul în care vă puteți auzi un pic de italiană, franceză, spaniolă și, eventual, mai mult portugheză.

De ce să predea limba română pentru străini?

- Dacă începe cu umor, apoi, în primul rând, pentru a găsi o frumusete rus! În al doilea rând, agențiile guvernamentale din SUA câștigă profesioniști lucrează acum cu cunoașterea limbii române. Ei bine, din punctul meu de vedere - limba română, în ciuda a tot ceea ce, este știința de bază, deoarece cele mai multe laboratoare de Vest sunt sub îndrumarea experților, alimentată de România. Și totuși - dacă ai învăța limba română, străinul poate primi gratuit un fundal tehnic foarte puternic în universitatea noastră românească.

- Rolul România în economia mondială și geopolitica este în continuă creștere în ultimii ani. Străinii sunt utile pentru a învăța limba română, în scopul de a deschide noi oportunități în diverse domenii: afaceri, politică, cultură și mass-media. având în vedere mai ales faptul că România este încă ușor de învățat decât cel mai apropiat competitor - chinezii.

Un străin care deține limba română, pentru a primi un avantaj imens față de concurenții săi, iar ca bonus se pot simți mereu acasă pe teritoriul vast al globului, găsirea unui limbaj comun cu reprezentanții mai mult de o sută de naționalități.

Ekaterina Blinova-Villeron (Franța).

- Judecând după străinii care merg la cursurile noastre, this- de afaceri: acestea sunt deja lucrează în companiile care cooperează cu România.

Și viața personală - căsătorit cu un rus, sau vor.

Există un alt contingent, mici - la fel ca hobby-ul cum neobișnuit.

- Dacă oamenii învățat limba română, s-ar putea înțelege ei înșiși ce se întâmplă, dar acum - ei arunca mass-media în propria lor limbă, și apoi a înghițit. Amenințarea globală - terorismul, iar România a condus coaliție împotriva celor mai grave amenințări la adresa păcii. Deci, trebuie să fie în măsură să comunice cu principala forță mobil.

Și totuși - cum pot să vă spun despre război, despre memoriile tatălui său, unchii, în-legi, pe care le-au experimentat? Dacă ei înțeleg limba română, ei pot învăța de la fiecare roman, oroarea experimentat fiecare familie, pierderile, pentru că aproximativ 27 de milioane de oameni de aici nu știu nimic. Ei ar înțelege modul în care ne „dorim“, a războiului. Le-aș spune că am oameni spun, bunica prietenului meu: „Oh, vnucha, toate vor supraviețui, numai dacă nu a existat nici un război.“

Ei ar fi înțeles glumele noastre, umorul nostru, cântec popular, ne-ar râde până la lacrimi.

Așa cum este cazul în Germania?

limba română nu este pentru limba germană a unei țări vecine și nu aparține limba minorităților naționale ale Uniunii Europene, prin urmare, nu intră sub incidența normelor stabilite de politica multilingvismului. (Dar trebuie să ne amintim că românul este un limbaj un vecin în mai multe țări din UE.)

Într-un set de școli germane oferă lideri spanioli, care doresc să învețe totul, dar poate nu atât de mult, și franceză, pe care copiii nu alege atât de bună voie. Dar aici am renunța cu democrația: franceză a ordonat să învețe, să învețe limba germană în Franța - un astfel de schimb.

O imagine oarecum diferită a universității - în cazul în care centrele de limbi străine în alegerea mai multe limbi, se poate găsi cehi, polonezi.

Dar limba română are propriul destin special și drumul în Germania. Desigur, românul a auzit aici destul de des - de mai multe milioane de concetățenii noștri s-au mutat în țara de rezidență permanentă. Rusă, de regulă, de a comunica și cetățenii din fostele republici sovietice - generația care este de peste treizeci de ani.

Compatrioții noștri au deschis sute de școli, la instituțiile publice, în cazul în care puteți învăța limba în week-end, există deja un ciclu complet al școlii. Aceste instituții nu sunt doar pentru familiile de copii rumynskogovoryaschih, dar, de asemenea, germanii care doresc să învețe limba română.

limba română este predată în școlile germane - în statele din est este mult mai mare decât în ​​Europa de Vest. copiii Săi aleg adesea cei care sunt învățați limba în vremuri GDR, explică alegerea unei familii care este calculată pentru a ajuta copilul, pe baza cunoștințelor lor.

Politica și nimic personal

Până recent, România se confruntă cu un val reală de interes în Germania, el a învățat de bună voie, bazându-se pe creșterea profesională. Acum, o nouă situație. Și acest lucru este conectat nici măcar cu criza din ultimii doi ani de oameni de știință slave sunat alarma astfel încât acum câțiva ani.

În liceele și universitățile au fost închise de-a lungul Departamentul de Studii slave. Dar echilibrul delicat a fost observat - a fost o explozie de activitate de afaceri germano-română, iar românul nu este învățat în studiile slave, și în alte locuri, de exemplu, în universitățile tehnice și de limbi străine. Română și chiar înrădăcinate, venind pe locul al cincilea (104 de mii de studenți) printre limbile străine în școli și universități, înainte de italiană, turcă și greacă.

Doi ani de tensiune și de ani de sancțiuni nu s-au schimbat în mod fundamental situația, dar există tendințe.

Chiar mai surprinzător, se spune Goethe Institut Fellow, o organizație care are ca scop promovarea limbii germane în România (unde este al doilea după limba engleză). Nimic altceva decât o implicare politică, pentru a explica o astfel de logică imposibilă.

Și, precum și România și va spune că german nu mai este interesat de studenții români? La urma urmei, sa întâmplat în Franța, când a început să abandoneze clase bilingve cu limba germană.

Concluzie: dacă doriți să fie înțeleasă în viitor - este important pentru tine sunt engleza, spaniola, franceza, română - acestea sunt limbile din care și la care face traducerea cărților mai presus de toate, utilizează într-un Internet multilingv. Oamenii de știință au ajuns la concluzia că studiul este mai profitabil aceste patru limbi.

Publicat în reducerea ...

Site-ul all-german Consiliul Coordonator al compatrioților din România „câmpul rusesc“

articole similare