Cele mai frecvente cazuri de discrepanță în utilizarea prepoziții românești și germane

În ceea ce privește prepozițiile în limbile germană și rusă, în multe cazuri, regulile de utilizare a acestora de exprimare nu este același lucru, de exemplu:

  • la ora patru dimineața - um vier Uhr Morgens;
  • ora opt - ora patru dimineața - von acht Uhr abends bis vier Uhr Morgens;
  • unsprezece ani mai în vârstă - um ALTER elf Jahre;
  • Cele patruzeci și cinci de ani - mit fünfundvierzig Jahren;
  • fie de peste cincizeci de ani - über fünfzig Jahre alt Sein;
  • în urmă cu mai mult de optsprezece ani - vor über achtzehn Jahren;
  • despre ora șapte seara - gegen Sieben Uhr abends;
  • ultimul dolar - bis auf den letzten Dolar;
  • fixați cu ace - mit Stecknadeln zusammenstecken;
  • conectați firele - durch das Kabel verbinden;
  • să păstreze banii în bancă - haben das Geld auf einer Bank;
  • toaletă - auf die toaleta;
  • cu autobuzul, cu mașina, pe metrou - Bus dem mit, mit dem Auto, mit der U-Bahn;
  • prin autostradă - über die Autobahn;
  • lucrări de Nietzsche, picturi de Aivazovsky - die Werke von Nietzsche, die Bilder von Aiwasowski;
  • în vremuri de Mendeleev - zu Mendeleevs Zeiten;
  • la locul de muncă, la fotbal, la petrecere - zur Arbeit, zum fussball, zur Fete;
  • lucru c cu fotbal, partidul - von der Arbeit, vom fussball, von der Fête;
  • pranz, mic dejun, cina - zum Mittagessen, zum Frühstück, zum Abendessen;
  • pentru masa de prânz, mic dejun, cină - beim Mittagessen, beim Frühstück, Beim Abendessen;
  • frica, bucurie - vor ANGST, vor Freude;
  • bucuria de dans - Freude am Tanzen;
  • Din acest motiv, cu aceasta ocazie - aus diesem Grund, aus diesem Anlass și altele.

Utilizarea prepoziții germane are, de asemenea, multe diferențe cu limba română. În cazul în care se efectuează pe direcția de deplasare, acesta poate fi exprimat folosind prepoziția «nach», în cazul în care cuvântul este folosit fără articol. În cazul în care cuvântul pentru locul în care mișcarea este îndreptată, este utilizat cu articolul, și dacă dat o trimitere la o anumită locație, utilizați prepoziția «în», de exemplu:

  • du-te la Kiel, Anglia, Mongolia, Iran - nach Kiel, nach Anglia, în die Mongolei, în den Iran fahren;
  • trăiesc în Kiel, Anglia, Mongolia, Iran - în Kiel, în Anglia, în der Mongolei, im Iran Wohnen;
  • du-te la strada Kant - în die Kantstraße fahren;
  • să trăiască pe strada Kant - in der Kantstraße wohnen și altele.

Când vine vorba de a rămâne pe o insulă sau peninsulă, precum și intenția de a merge, foloseste scuza «AUF» cu cazul corespunzător, de exemplu:

  • Seine Schwester fliegt auf die Baleareninseln. - Sora lui este zboară în Insulele Baleare.
  • Seine Schwester wird ihren Urlaub auf den Baleareninseln verbringen. - Sora lui își petreacă vacanța în Insulele Baleare.

În cazul în care este necesar pentru a determina ruta și de a lua direcții la orice obiect, acesta va fi în limba germană, după cum urmează:

  • Wie kommen wir zum Hauptbahnhof? - Gehen Sie geradeaus bis zur nächsten Kreuzung und rechts Dann. - Cum ajungem la Gara Centrală? - Du-te direct la intersecția, apoi spre dreapta.
  • Wie kommen wir zum hotel (zum Restaurant, zum Museum, etc)? - Cum putem merge la hotel (la restaurant, la muzeu)?
  • Wir gehen ins hotel (ins Museum etc.). - Mergem la clădirea hotelului, în clădirea muzeului, etc.
  • Morgen gehen ins Restaurant sie. - Mâine vor merge la un restaurant.
  • Seine Freunde gehen zum Flughafen Tegel. - prietenii lui la Aeroportul Tegel.
  • Seine Freunde gehen în den Flughafen Tegel. - Prietenii lui intra în clădirea Aeroportul Tegel.

În limba germană, există adesea un anumit accesoriu prepozițiilor individuale, cum ar fi:

  • din copilărie - un von Kindheit, von Kindheit auf;
  • din acel moment - von dieser Zeit o, von hier o;
  • (Inițial), începând de astăzi - mit heutigen dem Datum;
  • out - von Dort aus;
  • În jurul orașului vechi - um die Altstadt herum și altele.

Toate situația de mai sus, este necesar să ne amintim și de a le instrui în utilizarea lor de limbaj. Trebuie reamintit faptul că aceasta este doar un număr mic de exemple sunt tipice pentru limba germană.