CARACTERISTICI ALE COPIILOR CU ADRESARE DE bilingvismul
Discursul de dezvoltare a copilului bilingv are propriile sale caracteristici. Acești copii, în medie, încep să vorbească mai târziu. Cele mai multe descrie o situație în care un părinte vorbește o singură limbă, iar celălalt # 151; pe de altă parte. Se crede că bilingvismul devreme, dacă sunt respectate principiul „o singură limbă # 151; o persoană „ar trebui să fie pliată spre exterior relativ bine, care, în practică, nu este întotdeauna adevărat. Dar această situație nu este simetrică: ca de obicei, cu o probabilitate mai mare decât este Papa, limba maternă mama copilului, este probabil să fie dominante. În cazul în care familia nu este respectat principiul „o singură persoană # 151; o singură limbă „, pe care copiii nu pot identifica principiul utilizării cuvintelor ambelor limbi. Unii copii bilingvi dezvolta balbismul (într-un procent foarte mic de cazuri, de obicei, în combinație cu alți factori de dezvoltare).
Vocabular în fiecare limbă, de regulă, mai mică decât cea a peer-to monolingvii, dar dicționare cantitate mai mare decât a lor. Prezentarea în spatele conceptelor în fiecare limbă sunt diferite. De exemplu, obiectele folosite de mama, au un nume în limba sa proprie, si tati # 151; pe tatăl meu. Prin urmare, cu păpușa, donat de prietenul mamei sale, va trebui să vorbesc cu limba mamei mele, iar în camera unde lucrează tata, # 151; Numai în tata. Copiii a lua frustrat dacă principiile stabilite sunt încălcate.
Unii copii cu acces inadecvat la care învață limbi străine nu învață unele fenomene gramaticale. De exemplu, dacă într-o singură limbă maternă spune copilului, acesta nu va fi mult timp pentru a utiliza terminațiile verbelor sau interjecții tipice de exprimare de sex masculin. Un copil numai, în creștere în rândul adulților care vorbesc o limbă care nu se potrivește cu limba mediului, vor crede că copiii nu vorbesc limba lui. Se întâmplă că copilul a înțeles ceea ce a fost spus să-l într-o limbă de ea, dar se întâlnește întotdeauna celălalt.
Mulți copii bilingvi sunt în stadiul lor de dezvoltare, atunci când cuvântul unei limbi „atarna“ la cuvântul o altă limbă. Un exemplu de o astfel de pereche de exprimare a copilului, studiind franceză și engleză, în același timp: auto-auto, indicând în limba mașină. În general, strategia limbilor de amestecare unui copil poate fi diferit: că rădăcinile limbii sunt îmbinate cap celuilalt, apoi la gramatica normală nu este pronunția corectă, copilul selectează toate cuvintele din ambele limbi, în cazul în care, să zicem, accentul cade pe a doua silabă sau sunete mai puțin. Multe erori sunt cauzate de caracteristicile structurale ale celor două limbi, iar copilul nu le poate evita.
Alte tipuri de comportament asociate cu caracteristicile psihologice ale unui copil bilingv. De exemplu, copilul încetează să se întâlnească părinții una dintre limbile, dar înțeleg vorbirea adresată lui. Sau copilul refuză să vorbească cu străini la unele limbi. Mulți dintre ei înșiși copiii sunt campionii diviziei de limbi și interzic adulților să se amestece limbi sau vorbesc limba celuilalt. Copilul poate identifica cu un adult de sexul și spune, respectiv, în limba de „masculine“ sau limba de „femei.“ Uneori, copilul decide să încerce să vorbească cu toți străinii într-o limbă; sau alege un partener pentru unele caracteristici externe (culoarea părului, îmbrăcăminte). Aceste strategii sunt, de obicei perioadă scurtă de timp și de a schimba cu varsta. Astfel, copiii de 3-4 ani de distincție care vorbește limba, capabilă să auzului caracteristici pronunție a evidenția vorbitorului care distinge discursul său. bilingvi 4-5-vară știu din experiență, limba de modul de organizare a jocului alege intuitiv lucru dreptul de a spune în orice situație. Copiii de vârstă preșcolară pun întrebări, dovedind dezvoltarea abilităților metalingvistice: compararea fenomenelor lingvistice, să aloce general și particular, susțin despre cine și care vorbește limba. De regulă, ele sunt, de asemenea, interesat în ce mai există în limbile lumii, iar ei pretind că ei doresc să învețe.
Bilingvismul la primul copil în familie este oarecum diferit de al doilea bilingvismului copil. În primul rând copii, este bine cunoscut, în general, este mai rapid maestru limba lor maternă. În cele mai multe cazuri, primii copii să acorde mai multă atenție la adulți. Ei aud mai abundente. Cu privire la dezvoltarea vorbirii de-al doilea copil în familie afectează nu numai discursul adulților, dar nu este încă pe deplin format bilingvismul sora mai în vârstă sau frate. Al doilea copil rezumă nu numai fenomenele lingvistice pe care le aude discursul adulților, dar și greșelile făcute de sora sau fratele său. Dacă el vrea să fie la fel ca sora lui mai mare sau frate, apoi încercați să se comporte în același mod în care acestea sunt, de exemplu, juca pe limba se joace cu copiii colegii lor mai mari în familie. Și, din moment ce este, de obicei, limba de mediu, copiii mai mici vor primi în mod automat mai dominant (dominant în mediu), limba decât bătrânii lor. Dar această situație se poate schimba: devine independentă, cel mai mic copil alege propriul curs de acțiune, arată propriul său caracter. El începe să înțeleagă că bilingvismul familia lui # 151; norma și ia o probă nu manifestări individuale ale capacității de vorbire, și tot ei cu totul.
# 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151;
Cum este limba atunci când există două.
Ekaterina Protasova, dr PED. științe
DIFERENȚA între limbi
Procesul de stăpânirea limbii.
SPRIJIN PENTRU EDUCAȚIONALĂ limba materna
limba de sprijin METODE
OOO "Lyudmila" - Centrul logoped
Va asteptam apelul dumneavoastră: (495) 727-34-07