Glosar - o listă a acceptat termenii, standard, în limba originală, care intră în domeniul de aplicare al afacerii dumneavoastra. Cu ajutorul glosarului este determinat de contextul limbii țintă și termenii pe care doriți să le traducă.
Glosar vă ajută să pune bazele pentru conținutul textului tradus.
În acest caz, utilizarea de software de traducere are o serie de avantaje:
- Glosar scurtează ideea de a pieței. Procesul de traducere este accelerat de faptul că traducătorul știe bine cum să traducă un cuvânt sau o expresie specifică. De asemenea, ajută la reducerea costurilor și a timpului pentru editarea și traducerea declarației.
- Uniformitatea face traducerea brandului pe termen promite mai clar. Uniformitatea în numele produsului și termenii cheie îi ajută pe consumatori să înțeleagă mai bine. pe care doriți să transmită prin intermediul produsului sau al mărcii. Folosind diferite combinații în ceea ce privește unul și același produs în diferite domenii ar putea crea confuzie în rândul consumatorilor.
- Glosar dengi.Eto vă salvează adevărul. Uniformitatea de traducere vă ajută să utilizați aceeași memorie de traducere din nou, ceea ce economisește foarte mult banii pe serviciile de traducere.
Etapele de creare a unui glosar
Pentru a crea un glosar nu aveți nevoie pentru a scrie o lucrare științifică. Sfaturile noastre va ajuta să înțelegeți cât de simplu este.
Mai jos este procedura de creare a unui glosar:
Termenul include totul, de la produse la abrevieri nume folosit în mod obișnuit cuvinte pentru a descrie compania / produs.
2. Prezentare generală a glosar monolingv
După compilarea unei liste de termeni, vom trimite la tine pentru revizuire. Tu marca care cuvintele pe care doriți să le includeți în glosar, pe care doriți să-l ștergeți, orice cuvinte, în opinia ta, nu este suficient.
3. Traducerea Glosar
În continuare, termenii sunt proces standard de traducere realizate de cei mai buni profesioniști din domeniu.
Pentru această etapă a mers fără probleme, este necesar să se prevadă contextul în care a folosit un anumit termen. Puteți adăuga imagini la ea. De ce? Luați, de exemplu, cuvântul „baterie“. În franceză, pentru bateria auto va fi numit „baterii“, iar bateriile pentru telecomanda televizorului „gramada.“. Bateria cuvânt este corectă punct de vedere tehnic pentru ambii termeni, dar unul dintre ele poate fi incorecte sau incomplete pentru a descrie produsul.
traducere Comandă