1 militară militară Istoricul forumului

Dar serios. Word SA Tuchkov:
„Locotenent-general sau un general-Porutchik Există vechime clasa a patra și este numit astfel deoarece nebytnost general plin îi este încredințată comanda armatei ..“
Aceasta este, în primul rând au existat doar generalii, și apoi, când gradul de general nu mai erau suficiente și adjuncții lor - Lt. Gen. (fr. Locotenent adjunct înseamnă).

Ai fost un copil geniu.
(Adăugare)

Aceasta este, în primul rând au existat doar generalii, și apoi, când gradul de general nu mai erau suficiente și adjuncții lor - Lt. Gen. (fr. Locotenent adjunct înseamnă).

Așa e. Sunt de acord cu acest lucru.

General-locotenent sau un general-Porutchik

Dar eu nu sunt de acord aici. Sau, mai degrabă să nu mai văzut așa ceva. Poți scrie un mai dezvoltat?

Desigur, versiunea nu trage. Aici mi se pare mai plauzibilă această versiune:

Ce spui despre asta?

Dar eu nu sunt de acord aici. Sau, mai degrabă să nu mai văzut așa ceva. Poți scrie un mai dezvoltat?


Ce este acolo pentru a fi utilizate? Este același lucru cu ceea ce ați fost de acord cu cele de mai sus, doar cu alte cuvinte. Acest citat este preluat din „Dicționarul Militar“ SA Tuchkova (1818).
Locotenentul / Porutchik în Polonia și România - la fel ca locotenent în Franța.
General locotenent și locotenent-general - este unul și același rang de clasament, numai GL a fost utilizat până în 1741 și după 1796, și T-P. 1741-1796.
(Adăugare)

Ce spui despre asta?

GL utilizat până la 1741 și după 1796 și T-P. 1741-1796.

Mulțumesc. Îmi place ratat punctul.
(Adăugare)

Și este „de jos în sus.“ Cu toate acestea, este posibil să aveți la cea mai recentă versiune nu a citit?

Tocmai am citit. Și pe jos în sus, în citatul meu am fost, de asemenea.
Am citit, de asemenea, că avem cuvântul „locotenent“ a apărut încă de la vârsta de Petru, numai dacă asta ar însemna exact poziția, nu titlul. Și originea toate la fel - francezii.

articole similare